La literatura japonesa es mucho más que las obras que, en tiempos recientes, han ido conquistando las librerías iberoamericanas. Junto al creciente entusiasmo de quienes leen en español a Haruki Murakami, Kenzaburo Oé o Banana Yoshimoto, y antes apreciaron a Yukio Mishima y Kōbō Abe, está el de quienes hoy pueden acercarse a autores esenciales como Yasunari Kawabata y Junichiro Tanizaki (ambos reeditados ampliamente), o a clásicos como el Genji monogatari, el Kojiki o el Heike monogata-ri. Uno de nuestros más asiduos lectores de la literatura nipona presenta aquí tres instantáneas sobre cómo ésta sigue llegando a nuestra lengua y cómo se producen hoy algunos de sus mayores éxitos editoriales
Capitel
Después del temblor, las réplicas
En Hoja por Hoja sabemos que la lectura de un libro no concluye al llegar a la última página: tal vez lo más importante ocurre a partir de ese momento, cuando las palabras terminan de sedimentarse en el fondo de uno mismo. Por eso nuestras reseñas no siempre son meras recomendaciones o sencillos retratos de una obra, sino el vívido testimonio de una lectura personal, con una alta dosis de inevitable —y a menudo deseable— subjetividad. Esa sed por compartir lo leído y lo vivido mientras se leyó puede dar pie a sabrosas polémicas, que nos confirman en la hipótesis planteada arriba. En meses recientes hemos recibido réplicas y comentarios a diversos textos publicados en estas páginas, que por su extensión no podemos reproducir en papel pero que, a partir de este mes, tendrán cobijo en una sección especial de nuestro sitio electrónico. En seguida resu-mimos los principales argumentos que el lector hallará íntegros si nos visita en internet.
El artículo principal de nuestra entrega anterior, a propósito del Diccionario de escritores mexicanos,fue escrito por Geney Beltrán Félix. El maestro Jesús Gómez Morán, corresponsable de ese proyecto, responde a algunas “afirmaciones atrabiliarias” del reseñista, quien habría elegido mal su punto de vista crítico pues el diccionario ...
Es casi una constante que todos los occidentales que se han sentido tocados y cautivados por la poesía brotada de un haiku lo hayan sido en primera instancia por su brevedad. Esa muy especial brevedad capaz de sugerir y evidenciar a la vez. Pareciera que el vacío resultado de expresar ...
Canadá ocupa la mayor parte de Norteamérica y sin embargo en nuestros mapas culturales ocupa un espacio mínimo —vamos, ni siquiera acostumbramos decir que la hoja que apare-ce en su bandera es la de un arce, nombre castellano del maple—. En este texto se rastrean las causas de dicha ausencia y algunos modos de combatirla
Hoja por Hoja es una publicación
de Libraria, SA de CV.
Pitágoras 1143-E, Del Valle, 03100, México DF. Teléfonos
y fax: +52 (55) 5335 1213, 14, 42 y 43